이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
與其生辱으론 不如死快니라
|
〈계백이 말하였다.〉 “살아서 욕을 보는 것 보다는 〈차라리〉 죽어서 쾌한 것이 낫다.”
- 《三國史記 列傳》 〈階伯〉
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
여
어조사 여 [비교]~보다
-
4
기
그 기 [명사화]~하는 것
-
1
생
날 생 살다, 살아있다.
-
2
욕
욕될 욕 욕되다
으론
。
-
불
아니 불 ~않다
-
4
여
같을 여 ~와 같다
-
1
사
죽을 사 죽다
-
2
쾌
쾌할 쾌 상쾌하다, 유쾌하다
니라
|
|
-
〈계백이 말하였다.〉
<補充>
-
“살아서
生
-
욕을 보는 것
辱
-
보다는
與其
-
〈차라리〉
<補充>
-
죽어서
死
-
쾌한 것이
快
-
낫다.”
不如
|
한자수준 :
與其生辱不如死快
중학900고교9001800초과
|