이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
陽春和氣에 草木皆華나 至於歲寒에 獨松栢後彫라
|
따뜻한 봄 온화한 기후에 초목이 모두 꽃을 피우지만, 추운 겨울에 이르면 오직 소나무와 측백나무만이 늦게 시든다.
《三國史記 列傳》〈訥崔〉
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
1
양
볕 양 볕이 들다
-
2
춘
봄 춘 봄, 봄날
-
3
화
온화할 화 온화하다
-
4
기
기운 기 기후
에
。
-
1
초
풀 초 풀
-
2
목
나무 목 나무
-
3
개
다 개 모두, 다
-
4
화
빛날 화 화려하다, 빛나다
나
。
-
지
이를 지 이르다
-
3
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
-
1
세
해 세 한해의 날씨
-
2
한
찰 한 차다, 춥다
에
。
-
독
홀로 독 오직 ~만
-
2
송
소나무 송 소나무
-
3
백
측백 백 측백나무
-
4
후
뒤 후 늦다
-
5
조
(≒凋)시들 조 시들다
라
|
|
-
따뜻한 봄
陽春
-
온화한
和
-
기후에
氣
-
초목이
草木
-
모두
皆
-
꽃을 피우지만,
華
-
추운 겨울
歲寒
-
에
於
-
이르면
至
-
오직
獨
-
소나무와
松
-
측백나무
栢
-
만이
(獨)
-
늦게
後
-
시든다.
彫
|
한자수준 :
陽春和氣草木皆華至於歲寒獨松栢後彫
중학900고교9001800초과
|