이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
雖有絲麻라도 無棄菅蒯하고 凡百君子는 無不代匱라하니 不識케이다 王亦有意乎아
|
비록 명주실과 삼실이 있더라도 골풀과 누런 띠를 버릴 수 없고, 무릇 모든 군자들은 궁할 때를 대비하지 않음이 없다고 하는데, 알지 못하겠습니다. 왕께서는 또한 뜻이 있으십니까?
《三國史記 列傳》〈薛聰〉
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
수
비록 수 비록 (~라도)
-
4
유
있을 유 있다
-
사
실 사 명주실
-
3
마
삼 마 삼베실
라도
。
-
4
무
없을 무 ~없다
-
3
기
버릴 기 버리다
-
관
왕골 관 왕골
-
2
괴
기름새 괴 기름새
하고
。
-
1
범
무릇 범 무릇
-
2
백
일백 백 많은, 모든, 여러
-
군
군자 군 군자
-
4
자
사람 자 경칭
는
。
-
무
없을 무 ~없다
-
3
불
아니 불 ~않다
-
대
대신할 대 대신하다, 대체하다
-
1
궤
상자 궤 상자, 갑(匣)
라하니
。
-
2
불
아니 불 ~못하다
-
1
식
알 식 알다
케이다
。
-
1
왕
임금 왕 임금, 군주
-
2
역
또 역 또한, 역시
-
4
유
있을 유 있다
-
3
의
뜻 의 뜻, 마음
-
5
호
어조사 호 ~인가?, ~한가?
아
|
|
-
비록
雖
-
명주실과
絲
-
삼실이
麻
-
있더
有
-
라도
(雖)
-
골풀과 누런 띠를
菅蒯
-
버릴 수
棄
-
없고,
無
-
무릇
凡
-
모든
百
-
군자들은
君子
-
궁할 때를 대비하지
匱
-
않음이
代不
-
없다고 하는데,
無
-
알지
識
-
못하겠습니다.
不
-
왕께서는
王
-
또한
亦
-
뜻이
意
-
있으십
有
-
니까?
乎
|
한자수준 :
雖有絲麻無棄菅蒯凡百君子無不代匱不識王亦有意乎
중학900고교9001800초과
|