로딩중
위치 : > [新編]明心寶鑑 > 韓國篇 > 三國時代 > 21節      21/400


축자익히기    보기(단축키) :                  
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

于公慟哭三年旱하고 鄒衍含悲五月霜이라 今我幽愁還似古한데 皇天無語但蒼蒼이라

우공이 서러워 우니 삼 년간 가물었고, 추연이 슬픔을 품으니 5월에 서리가 내렸다네. 지금 나의 깊은 근심은 돌이켜보면 옛날과 비슷하지만, 황천은 말이 없이 단지 푸르고 푸르기만 하구나.   《三國史記 新羅本紀》〈眞聖王〉

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
  • *
    1
     어조사 우 
     인명(人名) 
  • 2
     공평할 공 
     인명(人名) 
  • 3
     서러워할 통 
     서럽다 
  • 4
     울 곡 
     울다, 곡하다 
  • 5
     석 삼 
      
  • 6
     해 년 
     해[年] 
  • 7
     가물 한 
     가물다 
  •  

    하고 
  •  
  • *
    1
     땅 이름 추 
     인명(人名) 
  • 2
     넓을 연 
     인명(人名) 
  • 4
     머금을 함 
     머금다 
  • 3
     슬플 비 
     슬픔 
  • 5
     다섯 오 
     다섯 
  • 6
     달 월 
     달(1월, 2월) 
  • 7
     서리 상 
     서리 
  •  

    이라 
  •  
  • 1
     이제 금 
     현재 
  • 2
     나 아 
     나, 우리 
  • 3
     그윽할 유 
     깊다, 우거지다 
  • 4
     근심 수 
     근심, 시름 
  • 5
     돌아올 환 
     돌아오다 
  • 7
     같을 사 
     같다 
  • 6
     옛 고 
     예, 옛날, 옛 것 
  •  

    한데 
  •  
  • *
    1
     임금 황 
     하늘 
  • 2
     하늘 천 
     하늘 
  • 4
     없을 무 
     ~없다 
  • 3
     말씀 어 
     말, 말씀 
  • 5
     다만 단 
     다만, 단지 
  • 6
     푸를 창 
     푸르다 
  • 7
     푸를 창 
     푸르다 
  •  

    이라 
*于公(우공)   *鄒衍(추연)   *皇天(황천)  
  • 우공이 
    于公
  • 서러워 
  • 우니 
  • 삼 
  • 년간 
  • 가물었고, 
  • 추연이 
    鄒衍
  • 슬픔을 
  • 품으니 
  • 5
  • 월에 
  • 서리가 내렸다네. 
  • 지금 
  • 나의 
  • 깊은 
  • 근심은 
  • 돌이켜보면 
  • 옛날과 
  • 비슷하지만, 
  • 황천은 
    皇天
  • 말이 
  • 없이 
  • 단지 
  • 푸르고 
  • 푸르기만 하구나. 
한자수준 : 중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 21
최종수정 : 2023년 4월 28일 오후 3:03:17

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)