이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
太祖幸其第하여 謂曰 卿不食肉하면 有二失이라 不保其身하여 不得終養其母하니 不孝也요 不永命하여 使予早喪良弼하니 不忠也라
|
태조가 그의 집에 행차하여 일러 말하였다. 그대가 고기를 먹지 않으면 두 가지 잘못이 있게 된다. 그 몸을 보전하지 못하여 끝까지 그 어머니를 봉양할 수 없으니 불효이고, 목숨을 오래 살게 하지 못하여 나로 하여금 일찍 훌륭하게 보필하는 자를 잃게 하니 불충이로다.
《高麗史 列傳》〈諸臣 崔凝〉
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
태
클 태 시호(諡號)
-
2
조
시조 조 국조(國祖), 임금의 묘호(廟號)
-
5
행
행차할 행 행차하다
-
3
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
-
4
제
집 제 집
하여
。
-
1
위
이를 위 이르다, 말하다, ~라고 하다
-
2
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
-
1
경
벼슬 경 임금이 신하를 부르는 말
-
4
불
아니 불 ~않다
-
3
식
먹을 식 먹다
-
2
육
고기 육 피부, 살
하면
。
-
3
유
있을 유 있다
-
1
이
두 이 둘
-
2
실
과실 실 실수, 과실
이라
。
-
4
불
아니 불 ~못하다
-
3
보
지킬 보 지키다
-
1
기
그 기 저, 자기, 자신
-
2
신
몸 신 몸
하여
。
-
불
아니 불 ~못하다
-
5
득
능할 득 ~할 수 있다
-
1
종
마칠 종 마침내, 끝내
-
4
양
기를 양 기르다, 봉양하다
-
2
기
그 기 저, 자기, 자신
-
3
모
어머니 모 어머니
하니
。
-
2
불
아니 불 ~않다
-
1
효
효도 효 효(孝), 효도
-
3
야
어조사 야 ~이다
요
。
-
3
불
아니 불 ~못하다
-
영
길 영 (시간이) 오래다
-
1
명
목숨 명 목숨, 생명
하여
。
-
사
하여금 사 ~로 하여금 ~하게 하다
-
1
여
나 여 나
-
3
조
이를 조 일찍
-
6
상
잃을 상 잃다
-
4
량
어질 량 어질다
-
5
필
도울 필 돕다
하니
。
-
2
불
아니 불 ~않다
-
1
충
충성 충 충성하다
-
3
야
어조사 야 ~이다
라
|
|
-
태조가
太祖
-
그의
其
-
집에
第
-
행차하여
幸
-
일러
謂
-
말하였다.
曰
-
그대가
卿
-
고기를
肉
-
먹지
食
-
않으면
不
-
두 가지
二
-
잘못이
失
-
있게 된다.
有
-
그
其
-
몸을
身
-
보전하지
保
-
못하여
不
-
끝까지
終
-
그
其
-
어머니를
母
-
봉양
養
-
할 수
得
-
없으니
不
-
불효
孝
-
이고,
不也
-
목숨을
命
-
오래 살게 하지
永
-
못하여
不
-
나로
予
-
하여금
使
-
일찍
早
-
훌륭하게
良
-
보필하는 자를
弼
-
잃게 하니
喪
-
불충
忠
-
이로다.
不也
|
한자수준 :
太祖幸其第謂曰卿不食肉有二失不保其身不得終養其母不孝也不永命使予早喪良弼不忠也
중학900고교9001800초과
|