이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
思之勿深이니 深則多疑니라 商酌折衷하여 三思最宜니라
|
생각을 깊게 하지 말아야 하니 깊게 하면 의심이 많게 된다. 헤아려 절충하여, 세 번 생각하는 것이 가장 적당하다.
《東國李相國集》〈思箴〉
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
1
사
생각 사 생각
-
2
지
어조사 지 ~을/를
-
4
물
말 물 ~말라
-
3
심
깊을 심 깊다
이니
。
-
1
심
깊을 심 깊다
-
즉
면 즉 ~이/하면, ~라도
-
4
다
많을 다 많다, 많아지다
-
3
의
의심할 의 의심하다
니라
。
-
상
헤아릴 상 헤아리다
-
2
작
헤아릴 작 헤아리다
-
절
꺾을 절 타협하다
-
4
충
타협할 충 타협하다
하여
。
-
1
삼
석 삼 셋
-
2
사
생각 사 생각하다
-
3
최
가장 최 가장
-
4
의
적당할 의 적당하다
니라
|
|
-
생각
思
-
을
之
-
깊게 하지
深
-
말아야 하니
勿
-
깊게
深
-
하면
則
-
의심이
疑
-
많게 된다.
多
-
헤아려
商酌
-
절충하여,
折衷
-
세 번
三
-
생각하는 것이
思
-
가장
最
-
적당하다.
宜
|
한자수준 :
思之勿深深則多疑商酌折衷三思最宜
중학900고교9001800초과
|