이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
	원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
	
		
			| 
			
					
					孟子對曰 王은 何必曰利잇고 亦有仁義而已矣니이다  | 
			맹자께서 대답하셨다.  “왕께서는 하필 이익을 말씀하십니까? 인의(仁義)가 있을 뿐입니다.
				 | 
	
 
	축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
	기본토 | 다른토 (H)
	
		
			| 
			
				
					
					
					맹  맏 맹 성씨(姓氏)
					
						
						2
						
					 자  스승 자 스승
ㅣ
ㅣ
					
						
						3
						
					 대  대답할 대 대답하다, 대꾸하다
					
						
						4
						
					 왈  말할 왈 말하다, 일컫다
。
					
						
						1
						
					 왕  임금 왕 임금, 군주
은
					
					
					하  어찌 하 어찌/무슨/어떤 ~인가?
					
						
						3
						
					 필  반드시 필 반드시(~해야한다)
					
						
						5
						
					 왈  말할 왈 말하다, 일컫다
					
						
						4
						
					 리  이로울 리 이(利), 이익, 이로움
잇고
잇고
。
					
						
						1
						
					 역  또 역 또한, 역시
					
						
						4
						
					 유  있을 유 있다
					
					
					인  어질 인 인(仁), 어짊
					
						
						3
						
					 의  옳을 의 의(義), 도의, 의리
					
					
					이  말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
					
						
						6
						
					 이  뿐 이 ~뿐, ~뿐이다
					
						
						7
						
					 의  어조사 의 ~이다
니이다
니이다
 | 
		
			|  | 
		
			| 
				
					
						맹자가  孟子
						대답하여  對
						말하였다.  曰
						“왕은  王
						하 何
						필  必
						이(利)를  利
						말하 曰
						십니까?  (何)
						또한  亦
						인(仁)과  仁
						의(義)가  義
						있을  有
						뿐입니다.  而已矣 | 
		
			| 
					한자수준 : 
					孟子對曰王何必曰利亦有仁義而已矣
					중학900고교9001800초과
				 |