직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○咸丘蒙이 問曰 語云 盛德之士는 君不得而臣하며 父不得而子라 舜이 南面而立이어시늘 堯帥諸侯하여 北面而朝之하시고 瞽瞍亦北面而朝之어늘 舜이 見瞽瞍하시고 其容이 有蹙이라하여늘 孔子曰 於斯時也에 天下殆哉岌岌乎인저하시니 不識케이다 此語 誠然乎哉잇가 孟子曰 否라 此非君子之言이라 齊東野人之語也라 堯老而舜攝也러시니 堯典曰 二十有八載에 放勳이 乃徂落커시늘 百姓은 如喪考妣三年하고 四海는 遏密八音이라하며 孔子曰 天無二日이요 民無二王이라하시니 舜이 旣爲天子矣요 又帥天下諸侯하여 以爲堯三年喪이면 是는 二天子矣니라
맹자의 제자 함구몽(咸丘蒙)이 여쭈었다.
“옛말에 이르기를 ‘덕(德)이 뛰어난 선비는 임금도 그를 신하로 삼을 수 없고, 아버지도 그를 아들로 삼을 수 없다. 순이 천자가 되시자 요임금께서 제후를 거느리고 북면(北面)하여 조회하셨고, 아버지 고수 또한 북면하여 조회하였는데, 순임금께서 고수를 보시자 불안하여 얼굴을 찌푸리셨다.’ 하였습니다. 이를 두고 공자께서 말씀하시기를 ‘이때에 천하가 매우 위태롭고 불안했다.’고 하셨는데, 잘 모르겠습니다만, 이 말이 사실입니까?”
맹자께서 말씀하셨다. “아닐세. 이는 군자의 말이 아니라, 제(齊)나라 동쪽 야인(野人)들의 말이네. 요임금께서 살아계실 때에 순이 천자의 지위에 오른 것이 아니라, 요임금께서 늙어 순이 섭정(攝政)한 것이네. 《서경》 〈요전(堯典)〉에 이르기를 ‘순이 섭정한 지 28년 만에 요임금께서 마침내 별세하시니, 백성들은 부모를 잃은 것처럼 슬퍼하여 3년상을 하였고, 온 천하에 음악소리가 그쳐 조용하였다.’ 하였네. 공자께서 말씀하시기를 ‘하늘에는 두 태양이 없고 백성에게는 두 임금이 없다.’ 하셨네. 순이 이미 천자가 되시고 나서 또 천하의 제후들을 거느리고서 요 임금을 위해 3년상을 하셨다면, 이는 천자가 둘인 셈이네.”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
함
다 함 인명(人名)
2
구
언덕 구 인명(人名)
3
몽
어두울 몽 인명(人名)
이
이
4
문
물을 문 묻다, 질문하다
5
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
어
말씀 어 옛말
에
2
운
이를 운 이르다, 말하다
。
1
성
성할 성 성대하다
2
덕
덕 덕 덕(德)
3
지
어조사 지 ~의/하는
4
사
선비 사 선비
5
군
임금 군 임금, 군주, 영주
9
불
아니 불 ~(할 수) 없다
6
득
얻을 득 얻다
7
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
8
신
신하 삼을 신 신하로 삼다
며
며
。
1
부
아버지 부 아버지
5
불
아니 불 ~(할 수) 없다
2
득
능할 득 ~할 수 있다
3
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
4
자
아들 삼을 자 아들로 삼다
ㅣ라
ㅣ라
。
1
순
무궁화 순 시호(諡號), 순임금
이
이
남
남녘 남 남쪽
3
면
향할 면 향하다
4
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
5
립
설 립 (스스로)서다
어시늘
이어시
。
요
높을 요 시호(諡號), 요임금
ㅣ
ㅣ
4
솔
거느릴 솔 거느리다, 이끌다
제
모두 제 여러, 모두
3
후
제후 후 제후, 군주, 임금
야
야
。
북
북녘 북 북쪽
2
면
향할 면 향하다
3
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
5
조
조회할 조 조회하다
4
지
그것 지 그, 그것
시고
시며
。
고
맹인 고 인명(人名)
2
수
맹인 수 인명(人名)
ㅣ
ㅣ
3
역
또 역 또한, 역시
북
북녘 북 북쪽
5
면
향할 면 향하다
6
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
8
조
조회할 조 조회하다
7
지
그것 지 그, 그것
어늘
어
。
순
무궁화 순 시호(諡號), 순임금
이
이
4
견
볼 견 보다
고
맹인 고 인명(人名)
3
수
맹인 수 인명(人名)
시고
시고
。
1
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
2
용
얼굴
이
4
유
있을 유 있다
3
축
찡그리다
이라야
이라야
。
공
구멍 공 성씨(姓氏)
2
자
스승 자 스승
ㅣ
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
3
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
1
사
이 사 이것, 여기, 우리
2
시
때 시 때, 시기, 시절
4
야
어조사 야 ~에, ~에는, ~에서
애
애
。
1
천
하늘 천 하늘
2
하
아래 하 아래
ㅣ
3
태
위태로울 태 위태롭다
재
어조사 재 ~구나!, ~로다!
급
높을 급 위태롭다
6
급
높을 급 위태롭다
호
어조사 호 ~도다, ~구나
뎌시니
ㅣ라시다니
。
2
불
아니 불 ~못하다
1
식
알 식 알다
게이다
。
1
차
이 차 이, 이것
2
어
말씀 어 말, 말씀
ㅣ
ㅣ
3
성
진실로 성 진실로
4
연
그럴 연 그렇다
호
어조사 호 ~인가?, ~한가?
6
재
어조사 재 ~인가?, ~한가?
잇가
잇가
。
맹
맏 맹 맏이, 맏아들
2
자
스승 자 스승
ㅣ
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
부
아닐 부 아니다
ㅣ라
ㅣ라
。
2
차
이 차 이, 이것
7
비
아닐 비 아니다
군
군자 군 군자
4
자
사람 자 경칭
5
지
어조사 지 ~의/하는
6
언
말씀 언 말, 말씀
이라
이라
。
1
제
가지런할 제 국명(國名), 제나라
2
동
동녘 동 동쪽
3
야
들 야 들, 들판
4
인
사람 인 사람
5
지
어조사 지 ~의/하는
6
어
말씀 어 말, 말씀
7
야
어조사 야 ~이다
ㅣ라
ㅣ니
。
요
높을 요 시호(諡號), 요임금
ㅣ
2
로
늙을 로 늙다, 나이 들다
3
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
순
무궁화 순 시호(諡號), 순임금
이
5
섭
다스릴 섭 섭정하다
6
야
어조사 야 ~이다
ㅣ러시니
ㅣ러시니
。
요
높을 요 시호(諡號), 요임금
2
전
책 전 경전
애
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
이
두 이 둘
2
십
열 십 10
3
유
있을 유 있다
4
팔
여덟 팔 여덟
5
재
(≒年)해 재 ~년, ~해
예
예
。
1
방
풀어놓을 방 인명(人名)
2
훈
공 훈 인명(人名)
이
이
3
내
이에 내 마침내
4
조
갈 조 죽다
5
락
떨어질 락 죽다
커시늘
거시
。
1
백
일백 백 100
2
성
백성 성 백성
은
6
여
같을 여 ~와 같다
5
상
상례 상 상(喪)
3
고
죽은 아비 고 죽은 아버지
4
비
죽은 어미 비 죽은 어머니
7
삼
석 삼 셋
8
년
해 년 해[年]
고
고
。
사
넉 사 넷
2
해
바다 해 바다
알
그칠 알 그치다
6
밀
(≒止)그칠 밀 그치다
팔
여덟 팔 여덟
4
음
소리 음 음악
이라며
이라고
。
공
구멍 공 성씨(姓氏)
2
자
스승 자 스승
ㅣ
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
천
하늘 천 하늘
4
무
없을 무 ~없다
2
이
두 이 둘
3
일
해 일 해, 태양
이오
이오
。
1
민
백성 민 백성
4
무
없을 무 ~없다
2
이
두 이 둘
3
왕
임금 왕 임금, 군주
이라시니
이라시니
。
순
무궁화 순 시호(諡號), 순임금
이
이
기
이미 기 이미
5
위
될 위 되다, 이다
천
하늘 천 하늘
4
자
아들 자 아들
6
의
어조사 의 ~이다
오
오
。
우
또 우 또, 또한, 다시
6
솔
거느릴 솔 거느리다, 이끌다
천
하늘 천 하늘
3
하
아래 하 아래
제
모두 제 여러, 모두
5
후
제후 후 제후, 군주, 임금
야
야
。
이
(≒而)써 이 ~해서, ~하여
6
위
할 위 하다, 행하다
요
높을 요 시호(諡號), 요임금
3
삼
석 삼 셋
4
년
해 년 해[年]
5
상
상례 상 상(喪)
이면
시면
。
1
시
이 시 이, 이것
2
이
두 이 둘
3
천
하늘 천 하늘
4
자
아들 자 아들
5
의
어조사 의 ~이다
니라
니라
함구몽이
咸丘蒙
물어
問
말하였다.
曰
“옛말에
語
이르길,
云
‘성대한
盛
덕
德
의
之
선비는
士
임금이
君
얻
得
어서
而
신하로 삼을 수
臣
없으며,
不
아버지도
父
〈그를〉 얻
得
어
而
아들로 삼을 수
子
없다.
不
순임금이
舜
남쪽을
南
마주하
面
고
而
서 있었는데,
立
요임금이
堯
제후들을
諸侯
이끌고
帥
북쪽을
北
마주하
面
여
而
그를
之
조회하였고,
朝
고수
瞽瞍
또한
亦
북쪽을
北
마주하
面
여
而
그를
之
조회하자
朝
순임금이
舜
고수를
瞽瞍
보고서
見
순의
其
얼굴에
容
찡그림이
蹙
있었다’ 하니,
有
공자가
孔子
말하길,
曰
‘이
斯
때
時
에
於~也
세상이
天下
위태로웠
殆
도다.
哉
급급하
岌岌
도다’ 하였으니,
乎
알지
識
못하겠습니다.
不
이
此
말이
語
정말로
誠
그러합
然
니까?”
乎哉
맹자가
孟子
말하였다.
曰
“아니다.
否
이는
此
군자
君子
의
之
말이
言
아니다.
非
제나라
齊
동쪽
東
야인
野人
의
之
말
語
이다.
也
요임금이
堯
늙
老
어
而
순임금이
舜
섭정한 것
攝
이니,
也
《요전》에
堯典
이르길,
曰
‘〈섭정한 지〉
<補充>
이
二
십
十
하고 또
有
팔
八
년 만에
載
방훈이
放勳
마침내
乃
죽자,
徂落
백성이
百姓
부모의
考妣
상과
喪
같이
如
삼
三
년을 지냈고,
年
온 세상이
四海
음악 〈연주를〉
八音
그쳤다’ 하였고,
遏密
공자가
孔子
말하길,
曰
‘하늘에
天
두
二
태양이
日
없고,
無
백성에게는
民
두
二
왕이
王
없다’ 하시니,
無
순임금이
舜
이미
旣
천자가
天子
되
爲
고,
矣
또
又
천하의
天下
제후를
諸侯
이끌
帥
어서
以
요임금의
堯
삼
三
년
年
상을
喪
행했다면,
爲
이는
是
두 명의
二
천자인 것
天子
이네.
矣
한자수준 :
咸 丘 蒙 問 曰 語 云 盛 德 之 士 君 不 得 而 臣 父 不 得 而 子 舜 南 面 而 立 堯 帥 諸 侯 北 面 而 朝 之 瞽 瞍 亦 北 面 而 朝 之 舜 見 瞽 瞍 其 容 有 蹙 孔 子 曰 於 斯 時 也 天 下 殆 哉 岌 岌 乎 不 識 此 語 誠 然 乎 哉 孟 子 曰 否 此 非 君 子 之 言 齊 東 野 人 之 語 也 堯 老 而 舜 攝 也 堯 典 曰 二 十 有 八 載 放 勳 乃 徂 落 百 姓 如 喪 考 妣 三 年 四 海 遏 密 八 音 孔 子 曰 天 無 二 日 民 無 二 王 舜 旣 爲 天 子 矣 又 帥 天 下 諸 侯 以 爲 堯 三 年 喪 是 二 天 子 矣
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 10월 12일 오후 10:53:48
피인용 :
《四書독해첩경》 문장번호 342,
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실