직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○士冠禮에 始加할새 祝曰 令月吉日에 始加元服하노니 棄爾幼志하고 順爾成德하면 壽考維祺하여 介爾景福하리라
사관례에 처음으로 (관을) 씌울 때 축원하여 말한다. 좋은 달 길한 날에 처음으로 관을 씌우니, 너의 어린 뜻을 버리고, 너의 이룰 덕을 따르면 수고로 (생략) 길하여 너의 큰 복을 크게 하리라.
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
1
사
선비 사 선비
2
관
갓 관 갓
3
례
예도 례 예(禮), 예법
에
。
1
시
비로소 시 시작, 처음, 시초
2
가
쓸 가 (모자를)쓰다, 씌우다
할새
。
1
축
축원하다
2
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
령
좋다
2
월
달 월 (천체의) 달
3
길
길하다
4
일
날
에
。
1
시
비로소 시 시작, 처음, 시초
4
가
쓸 가 (모자를)쓰다, 씌우다
2
원
머리 원 머리
3
복
옷 복 옷, 의복
하노니
。
4
기
버릴 기 버리다
1
이
너 이 너, 너희, 그대
2
유
어릴 유 어리다
3
지
뜻 지 뜻, 마음
하고
。
4
순
따를 순 따르다, 순종하다
1
이
너 이 너, 너희, 그대
2
성
이룰 성 이루다, 완성하다
3
덕
덕 덕 덕(德)
하면
。
1
수
오래 살다
2
고
오래 살다
3
유
허사(虛詞)
4
기
길하다
하여
。
4
개
클 개 크게하다
1
이
너 이 너, 너희, 그대
2
경
클 경 크다
3
복
복 복 복(福)
하리라
사관례에
士冠禮
처음으로
始
(관을) 씌울 때
加
축원하여
祝
말한다.
曰
좋은
令
달
月
길한
吉
날에
日
처음으로
始
관을
元服
씌우니,
加
너의
爾
어린
幼
뜻을
志
버리고,
棄
너의
爾
이룰
成
덕을
德
따르면
順
수고로
壽考
(생략)
維
길하여
祺
너의
爾
큰
景
복을
福
크게 하리라.
介
한자수준 :
士 冠 禮 始 加 祝 曰 令 月 吉 日 始 加 元 服 棄 爾 幼 志 順 爾 成 德 壽 考 維 祺 介 爾 景 福
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 6월 6일 오후 12:54:51
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실