직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○禮記曰 君無故어든 不殺牛하며 大夫無故어든 不殺羊하며 士無故어든 不殺犬豕니 君子는 遠庖廚하여 凡有血氣之類를 弗身踐也하나니라
예기에 말하였다. 임금은 연고가 없으면 소를 죽이지 않으며, 대부는 연고가 없으면 양을 죽이지 않으며, 선비는 연고가 없으면 개와 돼지를 죽이지 않는다. 군자는 푸줏간과 부엌을 멀리하여 무릇 혈기가 있는 종류를 몸소 해치지 않는다.
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
1
례
예도 례 예(禮), 예법
2
기
기록
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
군
임금 군 임금, 군주, 영주
3
무
없을 무 ~없다
2
고
연고 고 까닭, 연고, 때문
어든
。
3
불
아니 불 ~않다
2
살
죽일 살 죽이다
1
우
소 우 소
하며
。
1
대
큰 대 크다
2
부
대부
4
무
없을 무 ~없다
3
고
연고 고 까닭, 연고, 때문
어든
。
3
불
아니 불 ~않다
2
살
죽일 살 죽이다
1
양
양
하며
。
1
사
선비 사 선비
3
무
없을 무 ~없다
2
고
연고 고 까닭, 연고, 때문
어든
。
4
불
아니 불 ~않다
3
살
죽일 살 죽이다
1
견
개 견 개
2
시
돼지
니
。
1
군
군자 군 군자
2
자
사람 자 경칭
는
。
3
원
멀리하다
1
포
부엌 포 부엌, 푸줏간
2
주
부엌
하여
。
1
범
무릇
4
유
있을 유 있다
2
혈
피 혈 피
3
기
기운 기 기운
5
지
어조사 지 [동사]~하다
6
류
종류
를
。
불
아니 불 ~아니다
1
신
몸 신 몸소, 스스로
2
천
해치다
4
야
어조사 야 ~이다
하나니라
예기에
禮記
말하였다.
曰
임금은
君
연고가
故
없으면
無
소를
牛
죽이지
殺
않으며,
不
대부는
大夫
연고가
故
없으면
無
양을
羊
죽이지
殺
않으며,
不
선비는
士
연고가
故
없으면
無
개와
犬
돼지를
豕
죽이지
殺
않는다.
不
군자는
君子
푸줏간과
庖
부엌을
廚
멀리하여
遠
무릇
凡
혈기가
血氣
있
有
는
之
종류를
類
몸소
身
해치지
踐
않는
弗
다.
也
한자수준 :
禮 記 曰 君 無 故 不 殺 牛 大 夫 無 故 不 殺 羊 士 無 故 不 殺 犬 豕 君 子 遠 庖 廚 凡 有 血 氣 之 類 弗 身 踐 也
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 11월 8일 오전 3:20:42
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실