직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
隋煬帝爲太子하여 居文獻皇后喪할새 每朝에 令進二溢米而私令外로 取肥肉脯鮓하여 置竹筒中하여 以蠟閉口하고 衣襆으로 裹而納之하니라
수나라 양제가 태자였을 때, 문헌황후의 상에 거할 적에, 매일 아침 두 줌의 쌀을 올리게 하고 사사로이 외부인에게 살찐 고기와 포와 식혜를 취하여 대나무 통 안에 넣어 밀랍으로 입구를 막고 옷 보자기로 싸서 (그것을) 들여오게 하였다.
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
1
수
나라 이름 국명(國名)
2
양
쬐다
3
제
임금 제 임금, 황제
6
위
어조사 위 ~이다
4
태
클 태 크다
5
자
자식 자 자식, 자제, 제자, 자손
하여
。
6
거
살 거 살다, 거처하다
1
문
글월
2
헌
바치다
3
황
임금 황 임금, 황제
4
후
비
5
상
상
할새
。
1
매
매일
2
조
아침 조 아침
에
。
령
~하게 하다
4
진
올리다
1
이
두 이 둘
2
일
줌
3
미
쌀
6
이
말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
7
사
사사로울 사 사사롭다
령
~하게 하다
8
외
외부인
로
13
취
취할 취 취하다
9
비
살찌다
10
육
고기
11
포
포
12
자
식혜
하여
17
치
넣다
14
죽
대 죽 대나무
15
통
통
16
중
가운데 중 안, 속
하여
이
~으로
18
랍
밀랍
21
폐
막다
20
구
입구 구 입구(출입구)
하고
22
의
옷 의 옷, 의복
23
복
보자기
으로
24
과
싸다
25
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
27
납
들이다
26
지
그것 지 그, 그것
하니라
수나라
隋
양제가
煬帝
태자
太子
였을 때,
爲
문헌황후의
文獻皇后
상에
喪
거할 적에,
居
매일
每
아침
朝
두
二
줌의
溢
쌀을
米
올리
進
게 하
令
고
而
사사로이
私
외부인에게
外
살찐
肥
고기와
肉
포와
脯
식혜를
鮓
취하여
取
대나무
竹
통
筒
안에
中
넣어
置
밀랍
蠟
으로
以
입구를
口
막고
閉
옷
衣
보자기로
襆
싸
裹
서
而
(그것을)
之
들여오
納
게 하였다.
令
한자수준 :
隋 煬 帝 爲 太 子 居 文 獻 皇 后 喪 每 朝 令 進 二 溢 米 而 私 令 外 取 肥 肉 脯 鮓 置 竹 筒 中 以 蠟 閉 口 衣 襆 裹 而 納 之
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2021년 12월 25일 오후 4:16:48
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실