로딩중
위치 : > 小學 > 嘉言第五 > 31章 > 1節      512/787


축자익히기    보기(단축키) :                  
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다. 이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

○明道先生曰 一命之士 苟存心於愛物이면 於人 必有所濟니라

명도 선생이 말하였다.

“일 명의 선비가 만약 사물을 사랑하는 데 마음을 두면 사람에 있어 반드시 구제하는 바가 있을 것이다.

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
  • 1
     밝을 명 
     밝다, 분명하다 
  • 2
     길 도 
     도(道), 도리(道理) 
  • 3
     먼저 선 
     선생, 선배 
  • 4
     학생 생 
     학문하는 학생, 선비 
  • 5
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  •  
  • 1
     한 일 
     하나 
  • 2
     작위 
  • 3
     어조사 지 
     ~의/하는 
  • 4
     선비 사 
     선비 
  •  
  • 1
    1 (6.5)
     진실로 구 
     진실로/만일 ~라면 
  • 6
     두다 
  • 5
     마음 심 
     심(心), 마음 
  • 4
     ~데 
  • 3
     사랑 애 
     사랑하다 
  • 2
     물건 물 
     물건, 사물 
  •  

    이면 
  •  
  • 2
     어조사 어 
     ~에, ~에서, ~부터 
  • 1
     사람 인 
     사람 
  •  

    에 
  •  
  • 2
    1
     반드시 필 
     반드시 (~해야한다) 
  • 4
     있을 유 
     있다 
  • 3
     바 소 
     ~한 바, ~한 것 
  • 2
     구제하다 
  •  

    니라 
1 苟A진실로(만약) A(하)면  2 必A반드시 A 하여야 한다 ; 반드시 A 한다 ; 반드시 A 이다 
  • 명도 
    明道
  • 선생이 
    先生
  • 말하였다. 
  • “일 
  • 의 
  • 선비가 
  • 만약 
  • 사물을 
  • 사랑하는 
  • 데 
  • 마음을 
  • 면 
    (苟)
  • 사람
  • 에 있어 
  • 반드시 
  • 구제하는 
  • 바가 
  • 있을 것이다. 
한자수준 : 중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 94
최종수정 : 2023년 12월 10일 오전 11:18:18
이용 권한 안내
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
    - 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
非로그인 / 무료회원
    - 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
    - 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)