로딩중
위치 : > 書經集傳 > 虞書 舜典 > 24章 > 1節      124/2205


축자역 익히기    보기(단축키) :                  
※ 《서경(書經)》 검색 및 비교의 목적으로 원문(原文)만 제공됩니다. 우선 기초한문·사서 등 기본서부터 시작하여 각종 학습정보가 구축되고 있습니다. 이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

帝曰 夔 命汝하여 典樂하노니 敎冑子호되 直而溫하며 寬而栗하며 剛而無虐하며 簡而無傲케호리니 言志 永言이요 依永이요 和聲하나니 八音 克諧하여 無相奪倫이라사 神人以和하리라

제순이 말하였다.

“기야! 너에게 전악을 명하니, 주자를 가르치되 곧으면서도 온화하고, 너그러우면서도 엄숙하고, 강하면서도 사나움이 없고, 간략하면서도 거만함이 없어야 한다. 시는 뜻을 말한 것이고, 노래는 말을 늘리는 것이고, 오성은 길게 읊조림을 따르는 것이고, 12율은 오성을 조화롭게 하는 것이니, 8음이 능히 화합하여 서로 차례를 빼앗지 않아야, 신과 사람이 그로써 조화로울 것이다.”

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
  • *
    1
     임금 제 
     순(舜)임금 
  • 2
      
  •  
  • *
    1
     조심할 기 
     인명(人名) 
  •  

    아 
  •  
  • 1
    4
      
  • 1
      
  •  

    하여 
  • *
    2
     맡을 전 
     관직명(官職名) 
  • 3
     악사 악 
     악사, 관직명(官職名) 
  •  

    하노니 
  •  
  • 3
      
  • *
    1
     투구 주 
     투구 
  • 2
     자식 자 
     자식, 자제, 제자, 자손 
  •  

    호되 
  •  
  • 1
      
  • 2
      
  • 3
      
  •  

    하며 
  •  
  • 1
      
  • 2
      
  • 3
     위엄있을 률 
     위엄있다, 삼가다, 엄숙하다 
  •  

    하며 
  •  
  • 1
      
  • 2
      
  • 4
      
  • 3
     모질 학 
     사나움 
  •  

    하며 
  •  
  • 1
      
  • 2
      
  • 4
      
  • 3
     거만할 오 
     거만, 오만 
  •  

    케호리니 
  •  
  • 1
     시 시 
     시(詩) 
  •  

    는 
  • *
    3
      
  • *
    2
      
  •  

    요 
  •  
  • 1
     노래 가 
     노래 
  •  

    는 
  • *
    3
      
  • 2
      
  •  

    이요 
  •  
  • 1
      
  •  

    은 
  • 3
     따를 의 
     따르다, 의거하다 
  • 2
      
  •  

    이요 
  •  
  • 1
     음율 률 
     12율(十二律) 
  •  

    은 
  • *
    3
      
  • 2
     소리 성 
     오성(五聲) 
  •  

    하나니 
  •  
  • *
    1
      
  • 2
      
  •  

    이 
  • 3
      
  • 4
      
  •  

    하여 
  •  
  • 4
      
  • 1
      
  • *
    3
      
  • 2
      
  •  

    이라사 
  •  
  • *
    1
      
  • 2
      
  • 3
      
  • 4
      
  •  

    하리라 
1 命ABA에 명하여 B하게 하다 
*(제)   *(기)   *典樂(전악)   *冑子(주자)   *言志(언지)   *(지)   *永言(영언)   *和聲(화성)   *八音(팔음)   *奪倫(탈륜)   *神人(신인)  
  • 제순이 
  • 말하였다. 
  • “기야! 
  • 너에게 
  • 전악을 
    典樂
  • 명하니, 
  • 주자를 
    冑子
  • 가르치되 
  • 곧으
  • 면서도 
  • 온화하고, 
  • 너그러우
  • 면서도 
  • 엄숙하고, 
  • 강하
  • 면서도 
  • 사나움이 
  • 없고, 
  • 간략하
  • 면서도 
  • 거만함이 
  • 없어야 한다. 
  • 시는 
  • 뜻을 
  • 말한 것이고, 
  • 노래는 
  • 말을 
  • 늘리는 것이고, 
  • 오성은 
  • 길게 읊조림을 
  • 따르는 것이고, 
  • 12율은 
  • 오성을 
  • 조화롭게 하는 것이니, 
  • 8
  • 음이 
  • 능히 
  • 화합하여 
  • 서로 
  • 차례를 
  • 빼앗지 
  • 않아야, 
  • 신과 
  • 사람이 
  • 그로써 
  • 조화로울 것이다.” 
한자수준 : 중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 25
최종수정 : 2025년 5월 23일 오전 3:56:49
이용 권한 안내
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
    - 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
非로그인 / 무료회원
    - 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
    - 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)