직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
季康子問 使民敬忠以勸호되 如之何잇고 子曰 臨之以莊則敬하고 孝慈則忠하고 擧善而敎不能則勸이니라
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
계
끝 계
2
강
편안할 강
3
자
사람 자 경칭
ㅣ
ㅣ
4
문
물을 문 묻다, 질문하다
。
사
하여금 사 ~로 하여금 ~하게 하다
1
민
백성 민 백성
3
경
공경할 경
4
충
충성 충
이
써 이 ~으로(써)
6
권
권할 권
호
인댄
。
여
같을 여 ~와 같다
1
지
그것 지 그, 그것
2
(3.5)
하
어찌 하 어찌, 무슨, 어떤?
ㅣ닝잇고
ㅣ리잇고
。
자
사람 자 경칭
ㅣ
ㅣ
2
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
4
림
임할 림
지
3
이
2
장
엄할 장 엄숙함, 근엄함
즉
곧 즉 곧, 바로
6
경
공경할 경
고
고
。
1
효
효도 효 효(孝), 효도
2
자
사랑 자
즉
곧 즉 곧, 바로
4
충
충성 충
고
고
。
2
거
들 거
1
선
착할 선
3
이
말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
6
교
가르칠 교
5
불
아니 불 ~않다
4
능
능할 능 ~할 수 있다
즉
곧 즉 곧, 바로
8
권
권할 권
이니라
이니라
계강자가
季康子
물었다.
問
백성들
民
로 하여금
使
공경과
敬
충성
忠
으로
以
권면
勸
케 하되
(使)
그것을
之
어찌
何
해야
如
하는가?
(何)
공자가
子
말하였다.
曰
그들에게
之
장엄함
莊
으로
以
임하
臨
면
則
공경한다.
敬
효도와
孝
사랑으로 하
慈
면
則
충성한다.
忠
선한 사람을
善
들어 쓰
擧
고
而
잘하지
能
못하는 사람을
不
가르치
敎
면
則
권면한다.
勸
한자수준 :
季 康 子 問 使 民 敬 忠 以 勸 如 之 何 子 曰 臨 之 以 莊 則 敬 孝 慈 則 忠 擧 善 而 敎 不 能 則 勸
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2021년 8월 2일 오후 7:38:58
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실