로딩중
위치 : > 論語 > 公冶長第五 > 14章 > 1節      159/884


축자익히기    보기(단축키) :                  
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다. 이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

○子貢 問曰 孔文子 何以謂之文也잇고 子曰 敏而好學하며 不恥下問이라 是以謂之文也니라

자공이 여쭈었다.

“공문자(孔文子)는 무엇 때문에 ‘문(文’)이라고 시호(諡號)하였습니까?”

공자께서 말씀하셨다.

“명민(明敏)하면서도 배우기를 좋아하였으며, 아랫사람에게 묻기를 부끄러워하지 않았네. 이 때문에 ‘문’이라 시호한 것이네.”

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
  • *
    1
     아들 자 
     인명(人名), 자(字) 
  • 2
     바칠 공 
     인명(人名) 
  •  

    이 
  •  

    이 
  • 3
     물을 문 
     묻다, 질문하다 
  • 4
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  •  
  • *
    1
     구멍 공 
     성씨(姓氏) 
  • 2
     글월 문 
     시호(諡號) 
  • 3
     사람 자 
     경칭 
  •  

    를 
  •  

     
  • 1
    5
     어찌 하 
     어찌, 무슨, 어떤? 
  • 6
     까닭 이 
     때문에, 까닭에 
  • 2
    8
     이를 위 
     이르다, 말하다, ~라고 하다 
  • 4
     그것 지 
     그, 그것 
  • 7
     글월 문 
     시호(諡號) 
  • 1
    9
     어조사 야 
     ~인가? ~한가? 
  •  

    ㅣ잇고 
  •  

    ㅣ니잇고 
  •  
  • *
    1
     스승 자 
     공자(孔子) 
  •  

    ㅣ 
  • 2
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  •  
  • 1
     민첩할 민 
     민첩하다, 빠르다, 명민하다 
  • 2
     말 이을 이 
     [계속]~하여, ~해서, 그래서 
  • 4
     좋을 호 
     좋아하다 
  • 3
     배울 학 
     학문, 배움 
  •  

    며 
  •  

    며 
  •  
  • *
    4
     아니 불 
     ~(할 수) 없다 
  • 3
     부끄러워할 치 
     부끄러워하다 
  • 1
     아래 하 
     아래 
  • 2
     물을 문 
     묻다, 질문하다 
  •  

    이라 
  •  

    니 
  •  
  • 1
     이 시 
     이, 이것 
  • 3
    2
     까닭 이 
     때문에, 까닭에 
  • 2
    5
     이를 위 
     이르다, 말하다, ~라고 하다 
  • 3
     그것 지 
     그, 그것 
  • 4
     글월 문 
     시호(諡號) 
  • 6
     어조사 야 
     ~이다 
  •  

    ㅣ니라 
  •  

    ㅣ니라 
1 何以A也무엇으로 A하는가? ; 어떤 것으로 A하는가?  2 A謂之BA를 B라고 이르다  3 A以A 때문이다 ; A 때문에 
*子貢(자공)   *孔文子(공문자)   *(자)   *不恥下問(불치하문)  
  • 자공이 
    子貢
  • 물었다. 
    問曰
  • “공문자(孔文子)
    孔文子
  • 를 
  • 무엇 
  • 때문에 
  • 문(文)이라 
  • 〈시호로〉 
    <補充>
  • 이른 것
  • 입니까?” 
  • 공자가 
  • 말하였다. 
  • “영민하
  • 면서 
  • 배우기를 
  • 좋아하고, 
  • 아랫사람에 
  • 묻기를 
  • 부끄러워하지 
  • 않았다. 
  • 이 
  • 때문에 
  • 그를 
  • 문이라는 
  • 〈시호로〉 
    <補充>
  • 이른 것
  • 이다.” 
한자수준 : 중학900고교9001800초과
기타 해설(Explanation)
‘孔文子何以謂之文也’에서 ‘之’는 ‘孔文子’를 가리키는 대명사이므로 ‘공문자를, 그를’로 각각 풀이하는 것이 옳다.
그러나, 직해학습시에는 ‘공문자(孔文子)를(之)’의 형태로 대명사인 ‘之’를 어조사처럼 ‘~를’로 바꾸어 풀이하는 것도 방법이다.
교재문장번호 : 23
최종수정 : 2024년 11월 11일 오전 5:13:08
피인용 : 《四書독해첩경》 문장번호 88,  
이용 권한 안내
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
    - 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
非로그인 / 무료회원
    - 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
    - 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)