로딩중
위치 : > 論語 > 述而第七 > 14章 > 2節      235/884


축자익히기    보기(단축키) :                  
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다. 이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

入曰 伯夷叔齊 何人也잇고 曰 古之賢人也니라 曰 怨乎잇가 曰 求仁而得仁이어니 又何怨이리오 出曰 夫子不爲也시리라

자공이 공자가 계신 곳에 들어가서 말하였다.

“백이(伯夷)와 숙제(叔齊)는 어떠한 사람입니까?”

공자께서 말씀하셨다.

“옛날의 현인(賢人)이시네.”

“나라를 사양한 것을 후회하였습니까?”

“인(仁)을 추구하여 인을 얻었으니, 어찌 후회하였겠는가?”

자공이 나와서 말하였다.

“선생님께서는 위나라 임금을 돕지 않으실 것이네.”

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
  • 1
     들 입 
     들어가다, 들어오다 
  • 2
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  •  
  • *
    1
     맏 백 
     인명(人名) 
  • 2
     오랑캐 이 
     인명(人名) 
  • *
    3
     아저씨 숙 
     인명(人名) 
  • 4
     가지런할 제 
     인명(人名) 
  •  

     
  •  

     
  • 1
    5
     어찌 하 
     어찌, 무슨, 어떤? 
  • 6
     사람 인 
     사람 
  • 1
    7
     어조사 야 
     ~인가? ~한가? 
  •  

    ㅣ잇고 
  •  

    ㅣ잇고 
  •  
  • 1
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  •  
  • 1
     옛 고 
     예, 옛날, 옛 것 
  • 2
     어조사 지 
     ~의/하는 
  • *
    3
     어질 현 
     어질다, 현명하다 
  • 4
     사람 인 
     사람 
  • 5
     어조사 야 
     ~이다 
  •  

    ㅣ니라 
  •  

    ㅣ니라 
  •  
  • 1
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  •  
  • 1
     원망할 원 
     후회하다 
  • 2
     어조사 호 
     ~인가?, ~한가? 
  •  

    ㅣ잇가 
  •  

    ㅣ잇가 
  •  
  • 1
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  •  
  • 2
     구할 구 
     구하다, 찾다 
  • *
    1
     어질 인 
     인(仁) 
  • 3
     말 이을 이 
     [계속]~하여, ~해서, 그래서 
  • 5
     얻을 득 
     얻다 
  • 4
     어질 인 
     인(仁) 
  •  

    이어니 
  •  

    이어니 
  •  
  • 1
     또 우 
     또, 또한, 다시 
  • 2 (3.5)
     어찌 하 
     어찌, 무슨, 어떤? 
  • 3
     원망할 원 
     원망하다 
  •  

    이리오 
  •  

    이리오 
  •  
  • 1
     날 출 
     나가다, 나오다 
  • 2
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  •  
  • *
    1
     스승 부 
     스승 
  • 2
     스승 자 
     스승 
  •  

    ㅣ 
  •  

    ㅣ 
  • 4
     아니 불 
     ~않다 
  • 3
     도울 위 
     돕다 
  • 5
     어조사 야 
     ~이다 
  •  

    시리러라 
  •  

    시리러라 
1 何A也어찌 A인가? ; 어찌 A하는가? ; 무엇을 A하는가? 
*伯夷(백이)   *叔齊(숙제)   *賢人(현인)   *(인)   *夫子(부자)  
  • 〈자공이 공자의 방에〉 
    <補充>
  • 들어가 
  • 말하였다. 
  • “백이(伯夷)와 
    伯夷
  • 숙제(叔齊)는 
    叔齊
  • 어떤 
  • 사람
  • 입니까?” 
  • 〈공자가〉 
    <補充>
  • 말하였다. 
  • “옛날
  • 의 
  • 현인
    賢人
  • 이었다.” 
  • 〈자공이〉 
    <補充>
  • 말하였다. 
  • “후회하
  • 였습니까?” 
  • 〈공자가〉 
    <補充>
  • 말하였다. 
  • “인(仁)을 
  • 구하
  • 여 
  • 인을 
  • 얻었으니, 
  • 또 
  • 무엇을 
  • 후회했
  • 겠는가?” 
    (何)
  • 〈자공이〉 
    <補充>
  • 나와서 
  • 말하였다. 
  • “선생님은 
    夫子
  • 돕지 
  • 않을 것
  • 이다.” 
한자수준 : 중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 22
최종수정 : 2024년 6월 25일 오후 5:29:22
피인용 : 《四書독해첩경》 문장번호 113,  
이용 권한 안내
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
    - 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
非로그인 / 무료회원
    - 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
    - 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)