직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○子曰 出則事公卿하고 入則事父兄하며 喪事를 不敢不勉하며 不爲酒困이 何有於我哉오
공자께서 말씀하셨다.
“나가서는 공경(公卿)을 섬기고 들어와서는 부형(父兄)을 섬기며, 상사(喪事)를 힘쓰지 않음이 없으며, 술 때문에 곤란을 당하지 않는 것, 이 중에 어느 것이 나에게 있겠는가?”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
자
스승 자 공자(孔子)
ㅣ
2
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
출
날 출 나가다, 나오다
즉
면 즉 ~이/하면, ~라도
5
사
섬길 사 섬기다
공
벼슬 이름 공 공(公)
4
경
벼슬 이름 경 경(卿)
고
고
。
1
입
들 입 들어가다, 들어오다
즉
면 즉 ~이/하면, ~라도
5
사
섬길 사 섬기다
부
아버지 부 아버지
4
형
형 형 형(兄)
며
며
。
1
상
초상
2
사
일 사 일[事]
를
불
아니 불 ~(할 수) 없다
3
감
감히 감 감히, 함부로
5
불
아니 불 ~않다
4
면
힘쓸 면 힘쓰다
며
며
。
4
불
아니 불 ~않다
3
위
까닭 위 때문이다, 때문에
주
술 주 술
2
곤
피곤할 곤 피곤하다
이
이
하
어찌 하 어찌, 무슨, 어떤?
8
유
있을 유 있다
7
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
6
아
나 아 나, 우리
재
어조사 재 ~인가?, ~한가?
오
오
공자가
子
말하였다.
曰
“나가
出
면
則
공경(公卿)을
公卿
섬기고
事
들어오
入
면
則
아버지와
父
형을
兄
섬기며,
事
상사(喪事)에
喪事
감히
敢
힘쓰지
勉
않음이
不
없으며,
不
술로
酒
피곤하게
困
되지
爲
않는 것이
不
〈이 가운데〉
<補充>
어느 것이
何
나
我
에게
於
있겠
有
는가?”
哉
한자수준 :
子 曰 出 則 事 公 卿 入 則 事 父 兄 喪 事 不 敢 不 勉 不 爲 酒 困 何 有 於 我 哉
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 9월 23일 오전 10:20:40
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
- 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실