직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○季康子問 弟子孰爲好學이니잇고 孔子對曰 有顔回者好學하더니 不幸短命死矣라 今也則亡하니라
노나라 대부 계강자(季康子)가 물었다.
“제자 중에 누가 배우기를 좋아합니까?”
공자께서 대답하셨다. “안회라는 자가 배우기를 좋아했었는데, 불행히도 수명이 짧아 죽었습니다. 지금은 없습니다.”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
1
계
끝 계 막내
2
강
편안하다
3
자
사람 자 경칭
ㅣ
ㅣ
4
문
물을 문 묻다, 질문하다
。
1
제
제자 제 제자, 자제
2
자
사람 자 경칭
ㅣ
ㅣ
숙
누구 숙 누가 ~인가?
6
위
할 위 하다, 행하다
5
호
좋을 호 좋아하다
4
학
배울 학 학문, 배움
이닝잇고
이니잇고
。
1
공
구멍 공 성씨(姓氏)
2
자
스승 자 스승
ㅣ
ㅣ
3
대
대답할 대 대답하다, 대꾸하다
4
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
4
유
있을 유 있다
1
안
얼굴 안 성씨(姓氏)
2
회
돌다
3
자
사람 자 사람
ㅣ
ㅣ
6
호
좋을 호 좋아하다
5
학
배울 학 학문, 배움
더니
더니
。
1
불
아니 불 ~않다
2
행
다행이다
3
단
일찍 죽다
4
명
목숨 명 목숨, 생명
5
사
죽을 사 죽다
6
의
어조사 의 ~이다
라
라
。
1
금
이제 금 지금, 오늘, 요즘
야
어조사 야 ~은/는, ~이/가
즉
곧 즉 곧, 바로
4
무
없다
니라
니라
계강자가
季康子
물었다.
問
“제자 중에
弟子
누가
孰
학문을
學
좋아
好
하
爲
는가?”
(孰)
공자가
孔子
대답하여
對
말하였다.
曰
“안회라는
顔回
사람이
者
있어
有
학문을
學
좋아하였는데,
好
불행하게도
不幸
단명하여
短命
죽었
死
다.
矣
지금은
今也
곧
則
없다.”
亡
한자수준 :
季 康 子 問 弟 子 孰 爲 好 學 孔 子 對 曰 有 顔 回 者 好 學 不 幸 短 命 死 矣 今 也 則 亡
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 10월 7일 오전 7:22:43
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실