직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
樊遲退하여 見子夏曰 鄕也에 吾見於夫子而問知호니 子曰 擧直錯諸枉이면 能使枉者直이라하시니 何謂也오
번지가 물러나와 자하를 보고 말하였다.
“지난번에 내가 선생님을 뵙고 지혜에 대해 여쭈었더니, 선생님께서 ‘정직한 사람을 들어 쓰고 모든 부정한 사람을 버리면, 부정한 자를 곧아지게 할 수 있다.’고 하셨으니, 무슨 뜻인가?”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
1
번
울타리 번 인명(人名)
2
지
더딜 지 인명(人名)
ㅣ
ㅣ
3
퇴
물러날 퇴 물러나다
야
야
。
6
견
만날 견 만나다, 만나보다
자
아들 자 인명(人名), 자(字)
5
하
여름 하 인명(人名)
7
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
향
지난번
야
어조사 야 ~에, ~에는, ~에서
애
애
。
1
오
나 오 나, 우리
ㅣ
5
현
만나다
4
어
어조사 어 ~을/를
2
부
스승 부 스승
3
자
스승 자 스승
6
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
8
문
물을 문 묻다, 질문하다
7
지
알 지 지(知), 지식, 앎, 지각
니
호니
。
1
자
스승 자 공자(孔子)
ㅣ
2
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
2
거
들다
1
직
곧은 사람 직 곧은 사람, 정직한 사람
5
조
버리다
3
제
모두 제 여러, 모두
4
왕
굽은 사람
이면
이면
。
5
능
능할 능 ~할 수 있다
사
~을
1
왕
굽다
2
자
사람 자 사람
4
직
곧을 직 곧다, 바르다
이라시니
이라시니
。
하
어찌 하 어찌, 무슨, 어떤?
2
위
이를 위 이르다, 말하다, ~라고 하다
야
어조사 야 ~인가? ~한가?
오
오
번지가
樊遲
물러나서
退
자하를
子夏
보고서
見
말하였다.
曰
“지난번
鄕
에
也
내가
吾
선생님
夫子
을
於
뵙고
見
서
而
지혜를
知
물었더니,
問
선생님이
子
말씀하시길,
曰
‘정직한 사람을
直
들어 쓰고
擧
여러
諸
굽은 사람을
枉
버리면
錯
굽은
枉
사람
者
을
使
바르
直
게 할
(使)
수 있다.’
能
하시니,
<補充>
무엇을
何
말한 것
謂
인가?”
也
한자수준 :
樊 遲 退 見 子 夏 曰 鄕 也 吾 見 於 夫 子 而 問 知 子 曰 擧 直 錯 諸 枉 能 使 枉 者 直 何 謂 也
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 10월 4일 오전 10:58:30
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실