직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○樊遲問仁한대 子曰 居處恭하며 執事敬하며 與人忠을 雖之夷狄이라도 不可棄也니라
번지가 인(仁)을 여쭙자, 공자께서 말씀하셨다.
“거처할 때에는 공손(恭遜)하게 하고, 일을 집행할 때에는 경건(敬虔)하게 하며, 사람을 대할 때에는 충성(忠誠)스럽게 하는 것이니, 이것을 비록 오랑캐의 나라에 가더라도 버려서는 안 되네.”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토(H)
*
1
樊
번
울타리 번 인명(人名)
2
遲
지
더딜 지 인명(人名)
ㅣ
ㅣ
4
問
문
물을 문 묻다, 질문하다
*
3
仁
인
어질 인 인(仁)
대
대
。
1
子
자
스승 자 공자(孔子)
ㅣ
2
曰
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
居
거
살 거 살다, 거처하다, 지내다
2
處
처
곳 처 곳, 장소
3
恭
공
공손할 공 공손하다, 공경하다
며
며
。
2
執
집
집을 집 집행하다
1
事
사
일 사 일[事]
3
敬
경
공경할 경 공경하다, 공손하다
며
며
。
1
2
與
여
더불 여 함께하다
1
人
인
다른 사람 인 남, 타인
3
忠
충
충성 충 충성하다
을
을
。
2
1(4.5)
雖
수
비록 수 비록 (~라도)
4
之
지
갈 지 가다
*
2
夷
이
오랑캐 이 오랑캐
3
狄
적
오랑캐 적 오랑캐
이라도
이라도
。
3
3
不
불
아니 불 ~않다
2
可
가
가할 가 ~할 수 있다
1
棄
기
버릴 기 버리다
4
也
야
어조사 야 ~이다
ㅣ니라
ㅣ니라
1與AB:A와 B하다2雖A:비록 A(하더)라도3不可A:A는 안 된다 ; 옳지 않다*樊遲(번지)*仁(인)*夷狄(이적)
번지(樊遲)가
樊遲
인(仁)에 대하여
仁
묻자,
問
공자가
子
말하였다.
曰
“〈한가로이〉
<補充>
거처할 때는
居處
공손하고,
恭
일을
事
집행할 때는
執
공경하며,
敬
남과
人
함께할 때는
與
마음을 다해야 하니,
忠
비록
雖
이적의 나라에
夷狄
가
之
더라도
(雖)
버려서는
棄
안 되
可
네.”
不~也
한자수준 : 樊遲問仁子曰居處恭執事敬與人忠雖之夷狄不可棄也중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 39
최종수정 : 2024년 12월 24일 오후 10:06:29
이용 권한 안내
▶ 서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶ 非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
- 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.