직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○孟氏使陽膚로 爲士師라 問於曾子한대 曾子曰 上失其道하여 民散이 久矣니 如得其情이면 則哀矜而勿喜니라
맹씨(孟氏)가 증자의 제자 양부(陽膚)를 사사(士師)로 임명하자, 양부가 증자에게 옥사(獄事)의 처리에 대해 여쭈니, 증자가 말하였다.
“윗사람이 도리(道理)를 잃어 민심이 떠난 지가 오래되었네. 자네가 만일 범법자의 실정을 파악했으면 불쌍히 여기고 기뻐하지 말아야 하네.”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
1
맹
맏 맹 맏이, 맏아들
2
씨
성씨 씨 씨(氏)
ㅣ
ㅣ
사
하여금 사 ~로 하여금
3
양
볕
4
부
살갗 부 피부
로
。
3
위
임명하다
1
사
선비 사 선비
2
사
스승
ㅣ라
ㅣ어
。
4
문
물을 문 묻다, 질문하다
3
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
1
증
일찍 증 일찍이
2
자
스승 자 스승
대
대
。
1
증
일찍 증 일찍이
2
자
스승 자 스승
ㅣ
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
상
윗사람
4
실
잃을 실 잃다
2
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
3
도
길 도 도(道), 도리(道理)
야
야
。
1
민
백성 민 백성
2
산
흩을 산 흩어지다
이
。
1
구
오랠 구 오래되다
2
의
어조사 의 ~이다
니
니
。
여
만일 여 만약, 만일
4
득
알다
2
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
3
정
진실할 정 실정, 실제
이어든
즉
면 즉 ~이/하면, ~라도
6
애
슬퍼하다
7
긍
불쌍히 여기다
8
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
물
말 물 ~말라
9
희
기쁠 희 기쁘다, 기뻐하다
니라
니라
맹씨가
孟氏
양부
陽膚
로 하여금
使
사사로
士師
임명하자,
爲
(양부가) 증자
曾子
에게
於
물으니,
問
증자가
曾子
말하였다.
曰
윗사람이
上
그
其
도리를
道
잃어
失
백성이
民
흩어진 지가
散
오래되었
久
다.
矣
만일
如
그
其
실정
情
안다
得
면
則
불쌍히 여기
哀矜
고서
而
기뻐하지
喜
말아야 한다.
勿
한자수준 :
孟 氏 使 陽 膚 爲 士 師 問 於 曾 子 曾 子 曰 上 失 其 道 民 散 久 矣 如 得 其 情 則 哀 矜 而 勿 喜
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 11월 19일 오후 8:20:04
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실