로딩중
위치 : > 論語 > 堯曰第二十 > 1章 > 9節      878/884


축자익히기    보기(단축키) :                  
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다. 이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

寬則得衆하고 信則民任焉하고 敏則有功하고 公則說이니라

너그러우면 민중(民衆)을 얻고, 신의(信義)가 있으면 백성들이 신임하고, 민첩하면 공(功)이 있고, 공정(公正)하면 백성들이 기뻐한다.

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
  • 1
     너그럽다 
  • 1
    2
     면 즉 
     ~이면/하면 
  • 4
     얻을 득 
     얻다 
  • 3
     대중 
  •  

    고 
  •  

    고 
  •  
  • 1
     미더울 신 
     미덥다, 신임을 받다 
  • 1
    2
     면 즉 
     ~이면/하면 
  • 3
     백성 민 
     백성 
  • 5
     신임하다 
  • 2
    4
     여기에 
  •  

    고 
  •  

    고 
  •  
  • 1
     민첩할 민 
     민첩하다, 빠르다, 명민하다 
  • 1
    2
     면 즉 
     ~이면/하면 
  • 4
     있을 유 
     있다 
  • 3
     공 
  •  

    고 
  •  

    고 
  •  
  • 1
     공평할 공 
     공평하다 
  • 1
    2
     면 즉 
     ~이면/하면 
  • 3
     기쁠 열 
     좋아하다, 기뻐하다 
  •  

    이니라 
  •  

    이니라 
1 A則BA이면 B이다 ; A하면 B하다  2 여기에(於是, 於此의 줄임) 
  • 너그러우
  • 면 
  • 대중을 
  • 얻고, 
  • 신의가 있으
  • 면 
  • 백성이 
  • 여기에 
  • 신임하고, 
  • 민첩하
  • 면 
  • 공이 
  • 있고, 
  • 공평하
  • 면 
  • (백성들이) 기뻐한다. 
한자수준 : 중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 10
최종수정 : 2019년 9월 22일 오전 8:00:43
이용 권한 안내
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
    - 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
非로그인 / 무료회원
    - 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
    - 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)