직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
	이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
	원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
	
		
			
			
				
			
					
					對曰 王請無好小勇하소서  夫撫劍疾視曰 彼惡敢當我哉리오하나니  此는  匹夫之勇이라  敵一人者也니  王請大之하소서 
			 
			
			
			
				
			
“왕께서는 작은 용기를 좋아하지 마십시오. 칼을 어루만지면서 상대방을 노려보고 말하기를 ‘저자가 어찌 감히 나를 당하겠는가?’ 하는데, 이는 필부의 용기이니 한 사람을 대적할 수 있을 뿐입니다. 왕께서는 용기를 크게 가지십시오.
				
			 
			
		 
	
 
	축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
	기본토  | 다른토  (H) 
	
		
			
			
			
				
					
						
						1 
						
					
					
					대
					
					 대답할 대 대답하다, 대꾸하다  
				 
			
				
					
						
						2 
						
					
					
					왈
					
					 말할 왈 말하다, 일컫다  
				 
			。
					
						
						1 
						
					
					
					왕
					
					 임금 왕 임금, 군주  
				 
			
				
					
					
					청
					
					 청할 청 [구어]청컨데 ~하소서  
				 
			
				
					
					
					무
					
					 말 무 ~말라  
				 
			
				
					
						
						4 
						
					
					
					호
					
					 좋을 호 좋아하다  
				 
			
				
					
					
					소
					
					 작을 소 작다  
				 
			
				
					
						
						3 
						
					
					
					용
					
					 날랠 용 용(勇), 용맹, 용기  
				 
			
。
					
						
						1 
						
					
					
					부
					
					 어조사 부 [발어사] 저, 무릇, 대저  
				 
			
				
					
						
						3 
						
					
					
					무
					
					 어루만질 무 어루만지다  
				 
			
				
					
						
						2 
						
					
					
					검
					
					 칼 검 칼  
				 
			
				
					
					
					질
					
					 미워할 질 미워하다, 질시하다  
				 
			
				
					
						
						5 
						
					
					
					시
					
					 볼 시 보다  
				 
			
				
					
						
						6 
						
					
					
					왈
					
					 말할 왈 말하다, 일컫다  
				 
			。
					
						
						1 
						
					
					
					피
					
					 저 피 저, 저것, 저사람  
				 
			
				
					
					
					오
					
					 (≒安)어찌 오 어찌?, 어디?, 무엇?  
				 
			
				
					
						
						3 
						
					
					
					감
					
					 감히 감 감히, 함부로  
				 
			
				
					
						
						5 
						
					
					
					당
					
					 당할 당 당하다, 당해내다  
				 
			
				
					
						
						4 
						
					
					
					아
					
					 나 아 나, 우리  
				 
			
				
					
					
					재
					
					 어조사 재 ~인가?, ~한가?  
				 
			
。
					
						
						1 
						
					
					
					차
					
					 이 차 이, 이것  
				 
			
					
					
					필
					
					 하나 필 평범하다  
				 
			
				
					
						
						3 
						
					
					
					부
					
					 사내 부 사내  
				 
			
				
					
						
						4 
						
					
					
					지
					
					 어조사 지 ~의/하는  
				 
			
				
					
						
						5 
						
					
					
					용
					
					 날랠 용 용(勇), 용맹, 용기  
				 
			
。
					
						
						3 
						
					
					
					적
					
					 대적할 적 대적하다  
				 
			
				
					
						
						1 
						
					
					
					일
					
					 한 일 하나  
				 
			
				
					
						
						2 
						
					
					
					인
					
					 사람 인 사람  
				 
			
				
					
					
					자
					
					 어조사 자 ~것, ~의 경우  
				 
			
				
					
						
						5 
						
					
					
					야
					
					 어조사 야 ~이다  
				 
			
。
					
						
						1 
						
					
					
					왕
					
					 임금 왕 임금, 군주  
				 
			
				
					
					
					청
					
					 청할 청 [구어]청컨데 ~하소서  
				 
			
				
					
						
						3 
						
					
					
					대
					
					 큰 대 키우다, 크게 하다  
				 
			
				
					
						
						2 
						
					
					
					지
					
					 그것 지 그, 그것  
				 
			
 
			
				
			 
		 
		
			
				
				
				
			 
		 
		
			
				
				
					
						〈맹자가〉 
						<補充>
					 
				
					
						대답하였다. 
						對曰
					 
				
					
						“왕은 
						王
					 
				
					
						작은 
						小
					 
				
					
						용기[小勇]를 
						勇
					 
				
					
						좋아하지 
						好
					 
				
					
						마
						無
					 
				
					
						십시오. 
						請
					 
				
					
						대체로 
						夫
					 
				
					
						칼을 
						劍
					 
				
					
						어루만지며 
						撫
					 
				
					
						〈상대를〉 
						<補充>
					 
				
					
						노려 
						疾
					 
				
					
						보며 
						視
					 
				
					
						말하기를 
						曰
					 
				
					
						‘네놈이 
						彼
					 
				
					
						어찌 
						惡
					 
				
					
						감히 
						敢
					 
				
					
						나를 
						我
					 
				
					
						당하겠
						當
					 
				
					
						느냐?’ 
						哉
					 
				
					
						한다면, 
						<補充>
					 
				
					
						이것은 
						此
					 
				
					
						필부(匹夫)
						匹夫
					 
				
					
						의 
						之
					 
				
					
						용기라서 
						勇
					 
				
					
						한 
						一
					 
				
					
						사람을 
						人
					 
				
					
						상대하는 
						敵
					 
				
					
						것
						者
					 
				
					
						입니다. 
						也
					 
				
					
						왕은 
						王
					 
				
					
						용기를 
						之
					 
				
					
						키우
						大
					 
				
					
						십시오.” 
						請
					 
				
				 
			 
		 
		
			
				
					한자수준 :  
					對 曰 王 請 無 好 小 勇 夫 撫 劍 疾 視 曰 彼 惡 敢 當 我 哉 此 匹 夫 之 勇 敵 一 人 者 也 王 請 大 之 중학900 고교900 1800초과 
			 
		 
	
 
 
	
		
			최종수정  : 2025년 6월 15일  오전 1:00:08
		 
	 
 
이용 권한 안내 
	▶ 
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크  : 본 서비스의 전체 정보 
전체공개 샘플 보기 
	    - 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
	▶ 
非로그인 / 무료회원 
	    - 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
	    - 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
	▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
	※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실