직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
	이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
	원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
	
		
			
			
				
			
					
					曰 夫尹士惡知予哉리오  千里而見王은  是予所欲也니  不遇故로  去가  豈予所欲哉리오  予不得已也로라  
			 
			
			
			
				
			맹자께서 말씀하셨다. 
“윤사가 어떻게 나를 알겠는가? 천 리 먼 길을 와서 왕을 만난 것은 내가 원해서 그렇게 한 것이지만, 뜻이 맞지 않아서 떠나가는 것이 어찌 내가 원한 것이었겠는가? 나는 부득이해서 그렇게 한 것이네.
				
			 
			
		 
	
 
	축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
	기본토  | 다른토  (H) 
	
		
			
			
			
				
					
						
						1 
						
					
					
					왈
					
					 말할 왈 말하다, 일컫다  
				 
			。
					
						
						1 
						
					
					
					부
					
					 어조사 부 [발어사] 저, 무릇, 대저  
				 
			
				
					
					
					윤
					
					 다스릴 윤 인명(人名)  
				 
			
				
					
						
						3 
						
					
					
					사
					
					 선비 사 선비  
				 
			
					
					
					오
					
					 (≒安)어찌 오 어찌?, 어디?, 무엇?  
				 
			
				
					
						
						6 
						
					
					
					지
					
					 알 지 알다  
				 
			
				
					
						
						5 
						
					
					
					여
					
					 나 여 [1인칭]나  
				 
			
				
					
					
					재
					
					 어조사 재 ~인가?, ~한가?  
				 
			
。
					
						
						1 
						
					
					
					천
					
					 일천 천 1000  
				 
			
				
					
						
						2 
						
					
					
					리
					
					 거리 단위 리 거리 단위  
				 
			
				
					
						
						3 
						
					
					
					이
					
					 말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서  
				 
			
				
					
						
						5 
						
					
					
					견
					
					 볼 견 보다  
				 
			
				
					
						
						4 
						
					
					
					왕
					
					 임금 왕 임금, 군주  
				 
			
。
					
						
						1 
						
					
					
					시
					
					 이 시 이, 이것  
				 
			
				
					
						
						2 
						
					
					
					여
					
					 나 여 [1인칭]나  
				 
			
				
					
						
						4 
						
					
					
					소
					
					 바 소 ~한 바, ~한 것  
				 
			
				
					
						
						3 
						
					
					
					욕
					
					 바랄 욕 바라다, 원하다  
				 
			
				
					
						
						5 
						
					
					
					야
					
					 어조사 야 ~이다  
				 
			
。
					
						
						2 
						
					
					
					불
					
					 아니 불 ~않다  
				 
			
				
					
						
						1 
						
					
					
					우
					
					 부합할 우 뜻이 맞다, 부합하다  
				 
			
				
					
						
						3 
						
					
					
					고
					
					 연고 고 때문에, 그러므로  
				 
			
					
						
						4 
						
					
					
					거
					
					 갈 거 떠나다  
				 
			
。
					
					
					기
					
					 어찌 기 어찌?  
				 
			
				
					
						
						2 
						
					
					
					여
					
					 나 여 [1인칭]나  
				 
			
				
					
						
						4 
						
					
					
					소
					
					 바 소 ~한 바, ~한 것  
				 
			
				
					
						
						3 
						
					
					
					욕
					
					 바랄 욕 바라다, 원하다  
				 
			
				
					
					
					재
					
					 어조사 재 ~인가?, ~한가?  
				 
			
。
					
						
						1 
						
					
					
					여
					
					 나 여 [1인칭]나  
				 
			
				
					
						
						2 
						
					
					
					불
					
					 아니 불 ~할 수 없다  
				 
			
				
					
						
						3 
						
					
					
					득
					
					 능할 득 ~할 수 있다  
				 
			
				
					
						
						4 
						
					
					
					이
					
					 그칠 이 그치다, 그만두다  
				 
			
				
					
						
						5 
						
					
					
					야
					
					 어조사 야 ~이다  
				 
			
 
			
				
			 
		 
		
			
				
				
				
			 
		 
		
			
				
				
					
						〈맹자가〉 
						<補充>
					 
				
					
						말하였다. 
						曰
					 
				
					
						“저 
						夫
					 
				
					
						윤사가 
						尹士
					 
				
					
						어찌 
						惡
					 
				
					
						나를 
						予
					 
				
					
						알겠
						知
					 
				
					
						는가? 
						哉
					 
				
					
						천 
						千
					 
				
					
						리를 
						里
					 
				
					
						〈찾아와〉
						<補充>
					 
				
					
						서 
						而
					 
				
					
						왕을 
						王
					 
				
					
						만난 것은 
						見
					 
				
					
						이는 
						是
					 
				
					
						내가 
						予
					 
				
					
						원한 
						欲
					 
				
					
						것
						所
					 
				
					
						이니, 
						也
					 
				
					
						뜻이 맞지 
						遇
					 
				
					
						않은 
						不
					 
				
					
						까닭에 
						故
					 
				
					
						떠나는 것이 
						去
					 
				
					
						어찌 
						豈
					 
				
					
						내가 
						予
					 
				
					
						원한 
						欲
					 
				
					
						것
						所
					 
				
					
						이겠는가? 
						哉
					 
				
					
						내가 
						予
					 
				
					
						부득이해서
						不得已
					 
				
					
						였다네. 
						也
					 
				
				 
			 
		 
		
			
				
					한자수준 :  
					曰 夫 尹 士 惡 知 予 哉 千 里 而 見 王 是 予 所 欲 也 不 遇 故 去 豈 予 所 欲 哉 予 不 得 已 也 중학900 고교900 1800초과 
			 
		 
	
 
 
	
		
			최종수정  : 2025년 7월 16일  오후 8:40:20
		 
	 
 
이용 권한 안내 
	▶ 
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크  : 본 서비스의 전체 정보 
전체공개 샘플 보기 
	    - 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
	▶ 
非로그인 / 무료회원 
	    - 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
	    - 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
	▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
	※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실